Deafness in Film: How Not to Do It


The British website Limping Chicken has a great post on how not to represent Deaf people on TV. Or more specifically, how not to represent interpreters. If you read the post, you’ll find that a TV show portrayed a Deaf character whose 9-year old daughter interpreted for the character’s serious hospital visit. Major ethical problem, and it perpetuates the idea that childhood CODAs should be interpreters. (Yes, we all know they do it, but don’t you think it would be better not to give hospitals the idea that it’s okay?) The Chief Executive of Gloucestershire Deaf Association, Jenny Hopkins, wrote an outstanding letter to the BBC respectfully confronting them about their fumble. Hopefully they’ll take it to heart. After writing a post a few days ago about There Will Be Blood (which just published today), this story stuck out to me. Go Jenny!

Read Limping Chicken article here

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s